|  
        .these t.ex][e][ts:“…a challenge wrapped in velvet visuals…”
Tanya Clement Reading mez’s short fiction 
        “ _][jus][texts_: email performance remnants_” which appears in the short 
        fiction collection “data][h!][bleeding
        texts” is an exercise in making 
        meaning, deconstructing meaning, and making meaning again. Indeed, this 
        piece (it seems restrictive to call it a story or a poem as it is both 
        and neither) encourages a methodology of deconstructive reading, precisely 
        because it forces the reader to consciously construct like a child who 
        unconsciously constructs—like a newbie fisting a crayon. In the introduction 
        to the “data][h!][bleeding texts” collection (“__Datableeding: An Electroduction_”), 
        the reader is asked for her “childhood or secret][ed][ name,” which name 
        is later used to draw the reader’s attention to explanatory metatext. 
        The explanatory text goes on to explain to—in my case—“Goober” that she 
        should “Realign her constructs. Flow and Spark and glean.” Goober has 
        been asked to approach the text like an “unconstructed” (less entangled 
        in preconceived notions of language and reading) child who is less familiar 
        with her creative, meaning-making tools (seeing, hearing, and reasoning). 
        First asked to let go of her constructs, the reader is then introduced 
        in the “Electroduction_” to other new reading and reasoning methodologies. 
        Reading the six sections of “_][jus][texts_” involves using “the polysemic 
        language/code system termed _mezangelle_, which evolved/s from multifarious 
        email exchanges, computer code re:appropriation and net iconographs.” 
        Reasoning in the six sections of “_][jus][texts_” should be performed 
        ad hoc, as “Posthoc reasoning will not help comprehension.” So, let us 
        get this straight. Goober is to begin “_][jus][texts_: email performance
        remnants_” by shedding preconceived notions of how to read in order to 
        follow new rules of comprehension so that she may improvise (that is, 
        construct ad hoc) meaning—deconstruction in order to construct what must 
        (by definition) be deconstructable. The most astounding aspect of this 
        experience is that the tools mez uses to enforce her reading methodologies 
        are common to literature: the written word (code), the spoken word (phonetics), 
        and the mode (manner of reading).  The first obstacle that the 
        reader encounters while reading “_][jus][texts_” is the visual word represented 
        by the author’s use of “_mezangelle_”:  
        to _mezangelle_ means 
        to take words/wordstrings/sentences and alter them in such a way as to 
        extend and enhance meaning beyond the predicted or the expected. it's 
        similar to making “plain” text hypertextual via the arrangement and dissection 
        of words & n.sertion of symbolic and actual code manipulation.For example, in the “Electroduction,” 
      Goober could read the word/s “]]wo[[man.i]]n[[festing” as “won,” “woman,” 
      “woman infesting,” “manifesting,” etc. based on the interpretation of the 
      brackets and the context. Brackets and order options might remind Goober 
      (because she is a precocious child) of mathematical and computational syntax 
      which often demands alternative responses. In another instance in “_][jus][texts6_,” 
      “!!!STOP!!! . . . & s.eye” could be interpreted as “Stop and sigh,” or because 
      the “eye” is emphasized by the period placement, as “Stop and see” with 
      a long “e” like “key.” Word choice is not only a function the author invokes, 
      it is one she demands from the reader. Word choice in “_][jus][texts_” 
        is usually employed in an atmosphere of play. In “_][jus][texts5_,” word
         choices offered to the reader are often sexual. The word “self-automise” 
        is rendered as “zelf-auto[no] [sodo]mize” and “label” is “lab[ia]elle.” 
        Word choices also refer explicitly to play: “outside” is rendered as “out.s[ch]ide” 
        and “shedding” is “shed[yr skinne]ding[!].” The text teaches the reader
         that to question hidden meanings in each word is a game in which the
        winning 
        goal is an alternate interpretation of the text—defamiliarization is
        not  alarming; it is part of the experience of reading. Because most
        of the 
        alternate word choices in the beginning lead to humorous alternative
        readings,  more serious interpretations pack a harder punch. For example,
        in “_][jus][texts3_” 
        or “ . . . . /Po[E].ST War[ning]” the last line “/P[H]ost orgasm yrself
         in2 war[ning]z/.” could be interpreted as “Post the orgasm yourself
         into  war or warnings” or “Host orgasm (which is of yourself) into war
         or warnings.” 
        This section refers consistently to “war” and “warning”—interplay of
        word  choices implicates alternately the reader and/or the poet and/or
        the poetry 
        as either the creator/enjoyer of “war” or “warning” or the possible victim
         or recipient of another’s enjoyment of “war” or “warning.” Goober can
          choose between being the one who “posts” warning or who “hosts” war,
          but  Goober, used to play now, is conscious that her choice is superficial,
          
        as both choices are simultaneously evident as reading possibilities.
          The  reader has been taught by the text to play with meaning, but in
          this case, 
        playing with the meaning brings disturbing revelation about the reader’s
         agency—or lack thereof.  The spoken word also has a
           primary function in making meaning in “_][jus][texts_.” The reader
           learns  in the “Electroduction” that “phonetics are employed” and “reading
           out-loud  may help validate the phonetic allusions.” Indeed, as the
           user clicks  through each section of “Electroduction” (each of which
           inhabits its own  screen), a voice-over reads the headings out loud.
           The voice sounds odd 
        at first, stressing the first syllable and elongating and shortening
           the  traditional syllabic segments of the word, but the reader soon
           realizes 
        it is as if the voice were that of a child “sounding out” a new word.
         In fact, Goober finds herself mimicking the intonations and hesitancies
        
        of the “Electroduction” voice-over as she goes through the text herself
         attempting to decipher the phonetic meaning of a word. In this electronic
        
        environment, the text introduces “_mezangelle_” reading instructions
        in  two ways: (1) by sight and (2) by sound, thereby replicating the
        visual 
        and phonetic reading alternatives represented in the code on the screen.
         Mez forces the reader to evaluate the process of reading while reading. 
         Often, both the written and 
        spoken word must be employed for understanding in “_][jus][texts_.” Indeed, 
        phonetics are essential when interpreting text like the following in “_][jus][texts6_”: 
        ++P[urrsonal]A[reah]N[etwurked] 
        j[p]ackets++syn[thetic].asp.sez f.ire++boyz will b bouyz will knot be 
        beuys++eye M zoorounded++mi purrsonal wealth movez in fleshed N mus[k]cell.ed 
        .wavz++ In the above, “Purr” is the visual 
      representation of the pronunciation of “per” and as “eye M zoorounded” is 
      “I am surrounded.” In invoking the phonetics of speech here, mez offers 
      the reader a chance to see one meaning and hear another. The reader can 
      see “eye” and deliberate the subjectivity of the understood “I” as it relates 
      to what that “I” sees with the “eye.” The word “zoo” adds layers of meaning 
      to the word “surrounded,” invoking the image of an “I” being surrounded 
      by the impending chaos of the caged wild. Phonetics foreground the text 
      on the page. The reader cannot interpret the alternate meanings of a word 
      or sentence unless she says it out loud (in her voice or in her mind). In 
      this way, the text teaches the reader not to trust the visual meaning on 
      the page. As Goober finds herself “sounding out” the words in order to understand 
      them, she realizes that she is always conscious of language and meaning 
      as a process of construction and deconstruction. Constant re-reading (as encouraged
           by each “_][jus][text_”) provokes a careful consideration of the technologies
            of making meaning. Questioning reading methodology is further encouraged
           
        by the mode of each “_][jus][text_.” The “Electroduction” and the second
         and fifth “_][jus][texts_” are organized in interspersed translations.
          A section of the text appears in plain (normative) spelling, and then
         
        it appears in _mezangelle_ (or vice-versa). For example: 
        [Goober , A Clue 
        insert for you: some of the square bracket sets are backward. Some are 
        set in a triptych, bracketing a meaning insert. Phonetics are employed. 
        Spaces are created. Realign your constructs. Flow and spark and glean.]Then, later in the piece:  [Goober , a clue 
        n-sert 4 u: sum ov the squ.re brackettez setz r backward]inge off e-vil]e[]. 
        Some are set in a triptych, b.racket.ing a m][l][eaning insert. phonetic-tocks 
        r m]de[]ployed[. spaces r created. re.aline yr construcktz. fl.ow]![ N 
        sparke N gleane.]As explained earlier, using _mezangelle_ 
      allows for multiple options, but using _mezangelle_ alongside normative 
      spelling is a mode that encourages more re-readings for both versions. Reading 
      “m] de[]ployed[“ in the _mezangelle_ version informs the simple use of “employed” 
      in the normative version. “Deployed” lends meaning to the war metaphors 
      used in “_][jus][texts_” and makes the reader re-think the meaning of the 
      word “employed” as well. What is mez saying about the use of words? Are 
      words at the will of someone like employees of the boss or soldiers deployed 
      into combat? Re-reading one version informs reading the other. This translation 
      method is further complicated when the “normative version” takes on technical, 
      computer language which seems more “encoded” than the _mezangelle_ version. 
      In the next example from “_][jus][texts_2,” two iterations of similar text 
      that appear in parallel columns also provoke different readings:  _N.avi.gationary 
        Tele[ortho]don['t]ics_ and, two columns over, further 
      down in the text:  _Navigationary Teledo-and 
        don't-nics_ [note: see attached teeth.avi for additional information]_In this case, one reads the _mezangelle_ 
      version first (as it appears in the left-hand column), which refers to “teleorthodontics,” 
      a reference to a hybrid of human and machine which is the main metaphor 
      of this section. The second reference, in normative (although allusive) 
      spelling, refers the reader to a fictional, attached “*.avi” file (possibly 
      an Audio Video Interleave File). The _mezangelle_ version may include allusions 
      to code language, but the normative version alludes to a file where code 
      is performed, a promise of an orthodontics video replete with visuals (Video) 
      and sound (Audio). Here, we see mez conflating modes, adding layer upon 
      layer of possible interpretations and reading experiences by pressing the 
      reader to make meaning in different ways. The mode of reading encouraged 
        by “_][jus][texts_” utilizes and comments upon space and time. In the 
        “Electroduction,” mez’s reading instructions begin: Once up/down/on/under 
        a time, /me wrote a letter to the stars. This letter contained all the 
        available data on TTT (Textual Time Travel). TTT is a product of that 
        elusive new mind set, the time machined/mezangelled way of thinking, producing, 
        manifesting. The phrase “Once up/down/on/under a time” indicates how time 
        space is used in all six sections of “_][jus][texts_.” Unlike with paper 
        texts, Goober cannot opt to read one “_][jus][text_” before another. Each 
        text is linked to the next without a “back” button, and the browser toolbar 
        is disabled. The only way to go is forward through time and space is to 
        the next “_][jus][text_” or end the reading experience by closing the 
        window. Similarly, in some cases, the reader has no control over the reading 
        space and time of a single “_][jus][text_.” As shown in the illustration 
        below, “_][jus][text3_” contains floating crosses that obstruct the reader’s 
        vision. Often, the reader has to wait for a cross to finish its journey 
        over a word before the reader can go on making meaning: 
        
        
      In another case, in “_][jus][text3_” 
      words fly through the static text on the page towards the reader in quick 
      succession, fast enough that reading each word for meaning is difficult. 
      And, in the course of struggling for individual word meaning, the reader 
      loses the syntactical concept. It takes so long to comprehend each word 
      that understanding the meaning of the words together is difficult at first. 
      By the time Goober gets to the third word, she can’t remember the first. 
      In addition, the stream happens once per visit, and then words are gone 
      for good. The reader must revisit “_][jus][text3_”(through the gateways 
      of “1” and “2”) several times in order to understand the sentence that physically 
      (and so cognitively) alludes her. The following is a snapshot of the flying 
      words “~Nubile/Geossensory/Space/.here. ~Time/]signature][/Modality/Not 
      [Appli][cable/.here.” over the static text:  
        
      Text Time Travel is illustrated 
      in this piece with flying text just as it is discussed in the static text: 
      “ ‘flickering on2 spherical boundaries/ ‘renewed and never there.” By employing 
      (deploying?) movement itself in the text, mez reminds the reader that movement 
      is essential to making meaning in reading. She is demonstrating what she 
      so eloquently writes in “_][jus][text3_”: We all fall prey
            to the move, the jolt: others poke and prick through ashes designed
            to
        provoke, or tracts designed to placate. Whilst the motion catches a thread,
            the thought may be strung between the words, encouraged, or artificially
        rewired as a conduit for life... Meaning happens, as mez shows 
      us, in space and time, in the mode or manner of reading, in the movement 
      between the enactment of a word (as visual, sound, or experience) and its 
      reception There is so much to unpack
           in “ _][jus][texts_: email performance remnants_” (The title “just
           texts”—are 
        these just texts? Or are they sounds and movements? Or are they meaning-making
            machines?), but it is essential to begin with methodologies of reading.
           
        The text demands the presence of the active reader in every detail. Titled 
        “email performance remnants,” the piece exists as a manifestation between
         two forces, the sender (author) and the recipient (reader), the speaker
        
        and the listener, the written and the read, the manifested and the comprehended.
         The “Electroduction” immediately recognizes the reader as an important
          cog in the meaning making wheel: [Clue insert:You, Goober , dear c.-auth.r
         
        and reader, are the nodepoint. The point in the fluid. The point that
          flows between, behind, before....comprehension critical/crucial.] What
         
        is surprising about the creative complexity of reading methodologies
         in 
        “ _][jus][texts_” is how mez accomplishes this kind of reading experience.
         Like the inchoate child wielding that odd waxy stick and a fresh pad
        of 
        processed pulp, the reader is encouraged by tried and true literary techniques
         (word choice, phonetics, and mode) to be childlike, to create and recreate,
        
        to “Flow and Spark and glean,” and once it is made, to let meaning go.
        Because, as mez has taught Goober: 
        Posthoc reasoning 
        will not help comprehension. Read that first paragraph again. 
 Works Citedmez [Mary-Anne Breeze] and 
        others. “The data][h!][bleeding T.ex][e]ts”. 1995. April 2003 <http://netwurkerz.de/mez/datableed/complete/index2.htm>. 
         |