From Les Fleurs du Mal
|
CORRESPONDANCES |
CORRESPONDENCE | ||
La nature est un temple ou de vivants piliers Laissent parfois sortir de confuses paroles; L'homme y passe à travers des forêts de symboles Qui l'observent avec des regards familiers
|
Nature is a temple where living columns Sometimes give forth muffled words; Man travels through the forests of symbols Which watch him with familiar eyes. | ||
Comme de longues echos qui de loin se confondent Dans une ténebreuse et profonde unité, Vaste comme la nuit et comme la clarté, Les parfums, les couleurs et les sons se répondent. |
Like long echos which from far away are blurred In a shadowy and profound unity Vast like the night and like the clarity The perfumes, the colors, and the sounds respond. | ||
Il est des parfums frais comme des chairs d'enfants Doux comme des hautbois, vert comme les prairies, -- Et d'autres, corrompus, riches et triomphant, |
There are fresh perfumes like child's flesh Gentle like oboes, green like prairies -- And others, corrupt, rich, and triumphant, | ||
Ayant l'expansion des choses infinies, Comme l'ambre, le musc, le benjoin, et l'encens, Qui chantent les transports de l'esprit et des sens. |
With the expansiveness of infinite things, Like amber, musk, benjamin, and incense Which sing the transports of the soul and senses. |